Русский язык, литература и история России в кросс-культурном пространстве

7-8 ноября 2017 г. в Ягеллонском университете (г. Краков, Польша) прошла международная научно-практическая конференция «Русский язык, литература и история России в кросс-культурном пространстве». Организатором мероприятия выступил Российский государственный гуманитарный университет при поддержке гранта Министерства образования и науки Российской Федерации в рамках Федеральной целевой программы «Русский язык».

Первый день конференции открыл Владимир Леонтьевич Шуников, директор Института дополнительного образования РГГУ с лекцией «Новейшая русская литература: основные тенденции». Лекция была посвящена литературному процессу в России с середины 1980-х гг. до наших дней: были рассмотрены внехудожественные и эстетические факторы, определяющие своеобразие современной словесности; выявлены стилевые тенденции, связанные с переосмыслением литературных традиций барокко, сентиментализма, романтизма, реализма, модернизма (в ракурсе «пост-» или «нео-»). В ходе лекции обсуждалась игра с жанровыми канонами и стратегиями, размывание границ между литературными родами, словесным и визуальным образом, нивелирование различий между художественным и нехудожественным высказыванием, обусловившее феномен «нон-фикшн» (произведения Вл. Маканина, М. Шишкина, Н. Кононова, Д. Данилова и др).

Методический аспект лекции был связан с проблемой преподавания новейшей русской литературы в зарубежных образовательных учреждениях: были представлены подходы к анализу произведений, в том числе построенные на выявлении связи с литературной классикой.

С докладом «Современная драматургия: вариант прочтения» выступили коллеги из Ягеллонского университета - Катажина Сыска, адъюнкт Института восточнославянской филологии, и Елена Курант, старший преподаватель Института восточнославянской филологии. В докладе был представлен перформативный подход к изучению современной драматургии. Анализируя и иллюстрируя на примерах  изменения в области традиционных драматических элементов,  характеризующие тексты новой драмы рубежа ХХ-ХХI веков, авторы сформулировали понятие "перформативная драма" как один из векторов развития новейшей российской драматургии.

Александр Чедович Пиперски, доцент учебно-научного центра компьютерной лингвистики, ведущий научный сотрудник лаборатории социолингвистики Российского государственного гуманитарного университета, выступил с лекцией «Вариативность ударения в русском языке». Александр Чедович рассказал о системе русского ударения, которая славится своей сложностью, усиливающейся ещё и тем, что одно и то же слово часто может иметь несколько вариантов ударения: о́бнял и обня́л, творо́г и тво́рог, звони́т и зво́нит. Эти варианты могут различаться стилистически, регионально, по возрасту говорящих и т. п. Более того, часто бывает так, что даже в речи одного говорящего встречаются разные варианты ударения в одном и том же слове. На лекции речь шла о том, как исследовать такую вариантивность с помощью лингвистических корпусов и экспериментов.

Завершился первый день конференции круглым столом «Литературные тексты в экранизациях», в ходе которого обсуждались вопросы экранизации литературных произведений и жанр рок-кино.

Второй день мероприятия начался с мастер-класса «Русский язык и русский язык тела в мультимодальной коммуникации», который провел Григорий Ефимович Крейдлин, профессор кафедры русского языка Российского государственного гуманитарного университета. Григорий Ефимович сделал акцент на том, что коммуникативная практика и социальное взаимодействие людей связаны с современными реалиями и с общественными или культурными потребностями, а устное общение людей является вообще одной из немногих подлинных ценностей, которые общество и культура, желающие выжить в современном жестоком мире, должны пытаться сохранить. В этом общении наряду с естественным языком активное участие принимают многие другие знаковые коды. Среди них ведущая роль отводится языку телесных, или соматических, невербальных знаков,  называемому иначе языком жестов. Под жестами подразумеваются не только знаковые движения рук, ног, плеч и головы, то есть, так сказать, собственно жесты, но также мимику, или выражения лица, семантически нагруженные взгляды, позы, касания, телодвижения и комплексные вербально-невербальные формы поведения – манеры.

Затем с лекцией  «Новейшая русская литература в Польше» выступил Александр Вавжинчак, адъюнкт Института восточнославянской филологии Ягеллонского университета. Лекция представляла собой обзор изданий новейшей русской литературы на польском языке в период с 1991 года по сегодняшний день.  Указывалась своеобразная эволюция отношения польского издательского рынка к российским авторам – начиная с  падения интереса в первые годы после общественно-политических перемен 1989 года (выход Польши из орбиты влияний СССР, а затем России), по выпуск на польский рынок первых произведений Виктора Пелевина (2002) и других российских писателей в последующие годы. Среди самых читаемых в Польше российских литераторов, кроме упомянутого Виктора Пелевина можно назвать: Людмилу Улицкую, Виктора Ерофеева, Дину Рубину, Михаила Шишкина. Среди авторов, причисляемых к массовой литературе, пользующихся популярностью и в Польше, назывались: Борис Акунин, Александра Маринина,  Сергей Лукьяненко и Дмитрий Глуховский.

 

С лекцией «В поисках современного литературного языка, или Трудности чтения современной русской прозы» выступила Светлана Маратовна Евграфова, профессор кафедры русского языка Российского государственного гуманитарного университета. Светлана Маратовна отметила, что современные писатели не оглядываются на требования правильности текста, диктуемые общеязыковой нормой, требованиями стиля и жанра, - они выражают себя так, как им подсказывает интуиция. Даже прозаики вольно обращаются с лексикой, синтаксисом и иными средствами создания неповторимого собственного стиля. При изучении и интерпретации современной русской культуры и литературы на собственно языковые явления следует обращать особое внимание.

В завершении конференции был проведен круглый стол «Современный русский язык», на котором обсуждались основные вопросы вербальной и невербальной коммуникации на современном русском языке.

В конференции приняло участие более 200 человек. Видеозаписи выступлений доступны на официальной странице мероприятия в сети Facebook: https://www.facebook.com/crossculturalrussian2017/

 

 

 

 

 

Data publikacji: 10.11.2017
Osoba publikująca: Bartosz Gołąbek